By Sol Inés Peca

One hundred years ago, Sir William Osler became interested in acquiring Arabic medical manuscripts for his library as a Regius Professor of Medicine in Oxford. Today, one particular manuscript from his collection, now housed at McGill University’s medical library bearing his name, will be studied over the next few years by a group of international, interdisciplinary scholars.

Par Sol Inés Peca

Il y a 100 ans, alors titulaire de la chaire Regius de médecine à l’Université Oxford, Sir William Osler a commencé à s’intéresser à l’acquisition de manuscrits médicaux arabes pour enrichir sa bibliothèque. Aujourd’hui, l’un des manuscrits provenant de cette collection, maintenant hébergée à la bibliothèque de médecine de l’Université McGill qui porte son nom, fera l’objet, au cours des quelques prochaines années, d’une analyse par un groupe d’érudits interdisciplinaires étrangers.


Two varieties of Kabikaj, known in Greek as Batrakhion and in Latin as Ranunculus, i.e. ‘little frog’.

For nearly twenty years, Alain Touwaide has been studying a rare Arabic manuscript through a black and white microfilm reproduction. Kept in the Osler Library of the History of Medicine at McGill University, the manuscript became part of Sir William Osler’s collection of books he donated in 1929 to McGill, in gratitude to the Faculty for its support of him as a student and young professor. The existence of the ancient document had come to the attention of Touwaide, Scientific Director of the Institute for the Preservation of Medical Traditions housed in the Botany Department of the Smithsonian Institute, and his interest was piqued. The microfilm copy came to him in the mail and became one more part of his extensive database on medical botany.

“The research is about understanding how these texts were used by practitioners in their daily practice of medicine,” said Touwaide, who recently had the opportunity to visit McGill and see the manuscript in its full-colour splendour for the first time.


The document, from one of the greatest botanist/pharmacologists of the Islamic period, twelfth-century Andalusian physician and scholar Abu Ja`far al-Ghafiqi, was put on display at the Osler Library, where present-day international scholars and researchers who will undertake ‘The Ghafiqi Project’, had gathered.

At McGill’s Osler Library Alain Touwaide, Scientific Director of the Institute for the Preservation of Medical Traditions (Smithsonian Institute) leafs through the Herbal of Al-Ghafiqi for the first time, after studying for nearly 20 years a black and white microfilm reproduction. Photo: P. Fournier

“Its riches remain hermetic and sealed, until your expertise brings it out,” said Professor of Medicine at McGill, Dr. Abraham Fuks, as he addressed the group and officially launched the study of the manuscript with a series of workshops and conferences.

Thanks to an anonymous gift in memory of Montreal rare book dealer and collector John Mappin, McGill’s Institute of Islamic Studies and The Osler Library have teamed up to coordinate this project, which will span the next few years. “I was astounded and astonished to learn of this manuscript,” said Jamil Ragep, Director of the Institute. “The goal is to digitize and catalogue, and bring the manuscript to light.”

There is no doubt that this project will be a multidisciplinary exercise. It aims to spur subsequent research, culminating in the eventual publication of a three-volume work that will include a facsimile of the manuscript, a translation and a scholarly commentary. In addition to the social, historical and medicinal knowledge it will yield, the benefits could be much more far-reaching. Shigehisa Kuriyama, History of Medicine Professor at Harvard University noted how this project could impact the way information is shared and understood. “This will serve as a model for how to enhance the usefulness of archival material, to make it accessible worldwide.”

Art Historian Jaclynne J. Kerner, Assistant Professor at the State University of New York, examining the artistic attributes of the illustrations. Photo: P. Fournier

Kuriyama, along with Touwaide, is among the nine scholars from the fields of philology, art history, pharmacology, ethno-pharmacology, literature and history of medicine who participated in the workshops and who shed new light and brought forth new questions on this ancient manuscript.

“Some of the basic issues can be worked on immediately, like the components of the pigments in the paint for example,” noted Pamela Miller, History of Medicine Librarian at the Osler Library. The document contains 367 colour illustrations with calligraphy text in Arabic. According to Miller, the more comprehensive studies of the 475 entries are what will take more time, including an in-depth comparison with the Oxford Arabic Dioscorides that Osler thought was the first volume of this work.

A page of the Herbal depicting one of the hundreds of plants upon which a medieval pharmacologist could draw in order to treat his patients. Photo: P. Fournier

After having gotten to know the manuscript for so long from afar, this is a welcome challenge for Touwaide. “Being able to trace the layers of creation and identify possible components and image associations will be a very stimulating experience.”

The group of scholars include:
Leigh Chipman Middle Eastern Studies, Hebrew University
Abraham Fuks Professor of Medicine, McGill University
Adam GacekInstitute of Islamic Studies, McGill University
Mais KatayaPharmacist and Historian, University of Aleppo, Syria
Jaclynn Kerner Assistant Professor in Art History, State University of New York
Oliver Khal Private Researcher, Associated with Manchester University
Hisa KuriuyamaHistory of Medicine Professor, Harvard University
Efraim LevHistorian of Medicine and Ethno-Pharmacologist, University of Haifa
Jamil RagepDirector of Institute of Islamic Studies, McGill University
Alain TouwaideScientific Director of the Institute for the preservation of Medical Traditions, Smithsonian Institute
Raphaela VeitDigital Averroes Research Environment, University of Cologne
Faith WallisHistory of Medicine, McGill University
Click here for more on the Ghafiqi Project.


NEXT Article ►
Deux variétés de Kabikaj, connue en grec comme Batrakhion et en latin comme Ranunculus, c.-à-d. « petite grenouille ».

Pendant près de 20 ans, Alain Touwaide a étudié un manuscrit arabe rare par l’intermédiaire d’une reproduction noir et blanc sur microfilm. Conservé à la bibliothèque Osler d’histoire de la médecine de l’Université McGill, le manuscrit s’était ajouté à la collection de livres donnés à McGill en 1929 par Sir William Osler, en remerciement à la Faculté pour son soutien pendant qu’il était étudiant et jeune professeur. L’existence du document ancien avait été portée à l’attention d’Alain Touwaide, directeur scientifique de l’Institut de préservation des traditions médicales du Département de botanique de l’Institut Smithsonian, et piqua sa curiosité. La copie du microfilm lui parvint par la poste et devint une composante de plus de son importante base de données sur la botanique médicale.

« La recherche doit nous faire comprendre comment ces textes étaient utilisés par les praticiens dans leurs activités quotidiennes de médecine », a déclaré monsieur Touwaide, qui a récemment eu l’occasion de visiter McGill et de voir pour la première fois le manuscrit dans toute sa splendeur et en couleur.

Le document, provenant de l’un des plus grands botanistes et pharmacologistes de la période islamique, le médecin et érudit andalou du XIIe siècle Abu Ja`far al-Ghafiqi, a été exposé à la bibliothèque Osler, où les érudits et chercheurs étrangers d’aujourd’hui qui entreprendront le projet Ghafiqi s’étaient réunis.

À la bibliothèque Osler de McGill, Alain Touwaide, directeur scientifique de l’Institut de préservation des traditions médicales (Institut Smithsonian) regarde l'herbier d'al-Ghafiqi pour la première fois, après l'avoir étudié pendant près de 20 ans par l’intermédiaire d’une reproduction noir et blanc sur microfilm. Photo: P. Fournier

« Ses richesses demeurent protégées hermétiquement et scellées, jusqu’à ce que votre expertise les révèle », a déclaré le docteur Abraham Fuks, professeur de médecine à McGill, en s’adressant au groupe et en lançant officiellement l’étude du manuscrit et une série d’ateliers et de conférences.

Grâce à un don anonyme à la mémoire du vendeur et collectionneur montréalais de livres rares John Mappin, l’Institut d’études islamiques de McGill et la bibliothèque Osler se sont unis pour coordonner ce projet, qui s’étendra sur les quelques prochaines années. « J’étais abasourdi et étonné que ce manuscrit m’en apprenne autant », a déclaré Jamil Ragep, directeur de l’Institut. « L’objectif est de numériser et cataloguer le manuscrit pour ensuite en révéler le contenu. »

Sans aucun doute, ce projet représente un exercice multidisciplinaire. Il vise à susciter des travaux de recherche ultérieurs, qui culmineront par la publication éventuelle d’un ouvrage en trois volumes, soit une reproduction du manuscrit, une traduction et des commentaires d’érudits. Les bénéfices pourraient dépasser largement les connaissances sociales, historiques et médicinales que le manuscrit révélera. Shigehisa Kuriyama, professeur en histoire de la médecine à l’Université Harvard, a fait remarquer comment ce projet pourrait influencer la manière dont les renseignements sont partagés et compris. « Cela servira de modèle pour améliorer l’utilité du matériel d’archives, pour le rendre accessible partout sur la planète. »

Professeure en histoire de l’art à l'Université de l’État de New York, Jaclynne J. Kerner, examine les attributs artistiques des illustrations. Photo : P. Fournier

Messieurs Kuriyama et Touwaide font partie des neuf érudits en philologie, histoire de l’art, pharmacologie, ethnopharmacologie, littérature et histoire de la médecine qui ont participé aux ateliers et qui apporteront un nouvel éclairage sur le manuscrit ancien et s’en inspireront pour forger de nouvelles questions.

« Le travail sur certains des enjeux fondamentaux, notamment les composantes des pigments de la peinture, peut commencer dès maintenant », a précisé Pamela Miller, bibliothécaire en histoire de la médecine à la bibliothèque Osler. Le document comprend 367 illustrations couleur et du texte calligraphié en arabe. Selon madame Miller, les études plus approfondies des 475 entrées sont ce qui prendra le plus de temps, y compris une comparaison en profondeur avec les Discorides arabes d’Oxford qu’Osler considérait comme le premier volume de cet ouvrage.

Une page de l'herbier d'al-Ghafiqi illustrant une des centaines des plantes utilisées par les pharmacologues médiévaux pour traiter leurs patients. Photo : P. Fournier

Après s’être familiarisé avec le manuscrit de si loin, monsieur Touwaide accueille ce défi avec enthousiasme. « Le fait de pouvoir retracer les couches de création et d’identifier les éventuelles composantes et associations d’images sera une expérience très stimulante. »

________________________________________

Le groupe d’érudits est composé de :
Leigh ChipmanÉtudes moyen-orientales,Université hébraïque
Abraham FuksProfesseur de médecine,Université McGill
Adam GacekInstitut d’études islamiques, Université McGill
Mais KatayaPharmacien et historien, Université d’Aleppo, Syrie
Jaclynn KernerProfesseure adjointe en histoire de l’art, Université de l’État de New York
Oliver KhalChercheur privé, associé à l’Université de Manchester
Hisa KuriuyamaProfesseur d’histoire de la médecine, Université Harvard
Efraim LevHistorien de la médecine et ethnopharmacologiste, Université de Haïfa
Jamil RagepDirecteur de l’Institut d’études islamiques, Université McGill
Alain Touwaide Directeur scientifique de l’Institut pour la préservation des traditions médicales, Institut Smithsonian
Raphaela Veit Environnement de recherche numérique Averroes, Université de Cologne
Faith WallisHistoire de la médecine, Université McGill
Cliquez ici pour plus de renseignements sur le projet Ghafiqi.


PROCHAIN article ►